Як попросити притулку у Німеччині?

Процес розгляду заяви про надання притулку: питання, слухання та прийняття рішення

Під час розгляду заяви про надання притулку (Asylverfahren) приймається рішення, чи отримає заявник притулок у Німеччині чи ні. Сам процес регулюється Законом про надання притулку (Asylgesetz) та складається з наступних етапів: подання заяви про надання притулку, слухання, ухвалення рішення. Офіційно процес починається лише з подання заяви про надання притулку. Але перш ніж його подати, ви повинні зареєструватися та попросити притулок. Цей крок називається подання прохання про притулок (Asylgesuch).

Як відбувається процес розгляду заяви про надання притулку?

 

Кожен, хто шукає в Німеччині притулку, має реєструватися в одному з офіційних органів. Це може бути прикордонна влада (Grenzbehörde), поліція, відомство у справах іноземців (Ausländerbehörde), центр прибуття (Ankunftszentrum) або центр первинного прийому претендентів на притулок (Erstaufnahmeeinrichtung).

Заява про надання притулку

 

Після реєстрації можна офіційно розпочати процес розгляду заяви про надання притулку (Asylverfahren). Першим кроком буде подання заяви про надання притулку (Asylantrag). Його потрібно подати до Федерального відомства у справах міграції та біженців (BAMF). Для цього вам назначать певну дату. Її вам повідомлять або поштою, або відразу під час реєстрації.

На цій зустрічі буде присутній перекладач. Вам поставлять питання про вашу країну походження, місто, сім'ю, школу або професію, віросповідання та про ваш маршрут до Німеччини. Якщо у вас є будь-які документи, ви можете принести їх із собою. Зазвичай BAMF залишає їх до закінчення процедури розгляду вашої заяви про надання притулку. Про причини, чому ви залишили батьківщину, на цій зустрічі вас не питатимуть. Це питання вам поставлять пізніше, під час слухання. Вас сфотографують та знімуть відбитки пальців. Крім того, співробітник BAMF роз'яснить вам ваші права та обов'язки на час, доки ваша заява про надання притулку знаходиться на розгляд. Якщо ви щось не розумієте, не соромтеся ставити запитання.

Після того, як все це буде зроблено, ви отримаєте дозвіл на тимчасове перебування (Aufenthaltsgestattung). Цей документ виглядає майже так само, як свідоцтво претендента (Ankunftsnachweis), яке ви отримали після реєстрації. Дозвіл на тимчасове перебування є документом, який підтверджує, що ви маєте офіційне право перебувати в Німеччині під час розгляду вашої заяви про надання притулку. Завжди носіть його з собою, тому що це тепер ваш новий документ.

Як відбувається слухання

 

На слухання присутні співробітник Федерального відомства у справах міграції та біженців (BAMF) та перекладач. Слухання проходитиме в офісі. Співробітник відомства розпитає вас про ваше життя на батьківщині, а також про те, як і чому ви втекли до Німеччини. Тут дуже важливо розповісти про причини, які змусили вас покинути вашу країну. Розповідь обов'язково має бути докладною. Чим більше деталей ви розповісте, тим простіше буде Федеральному відомству у справах міграції та біженців (BAMF) зрозуміти вашу історію. Співробітник відомства записуватиме її за вами. Протокол є основою прийняття рішення Федеральним відомством у справах міграції та біженців (BAMF).

Під час слухання ви маєте певні права. Ось найважливіші з них:

  • Якщо ви не розумієте перекладача або маєте відчуття, що він не розуміє вас, одразу ж повідомте про це. І тут вам дадуть іншого перекладача.
  • Після закінчення перекладач запропонує перекласти все те, що ви говорили, а співробітник відомства записував у протокол вашою рідною мовою. Обов'язково прийміть цю пропозицію та слухайте уважно. Якщо його слова будуть містити помилки, або в них не вистачатиме будь-якої інформації, відразу ж повідомте про це. Не підписуйте протокол до цього.
  • Якщо у вас є докази вашого переслідування на батьківщині, надайте їх копії співробітникові, який проводить слухання. Це можуть бути, наприклад, фотографії, документи, газетні статті чи медичні довідки.
  • Якщо працівник, який проводить інтерв'ю, або перекладач починає втрачати терпіння, не дозволяйте їм тиснути на себе. Важливо, щоб ви розповіли всю свою історію настільки докладно наскільки це необхідно. Ви маєте повне право витратити на це стільки часу, скільки ви вважаєте за потрібне.
  • Через кілька днів або тижнів ви отримаєте протокол поштою. Уважно його прочитайте та негайно у письмовій формі повідомте про можливі помилки до Федерального відомства у справах міграції та біженців (BAMF). При цьому краще звернутися за допомогою до спеціальної консультуючої організації або до свого адвоката.

Ваше слухання дуже важливе. Ви маєте добре підготуватися до нього. На сайті ви знайдете фільм із короткою інформацією. Він перекладений 14 мовами. Також обов'язково прочитайте наступний розділ «Які питання ставлять під час слухання».

Які запитання зазвичай ставлять під час слухання?

 

Зазвичай під час інтерв'ю ставлять щонайменше такі питання:

  1. Чи говорите ви на інших діалектах, крім зазначеної мови?
  2. Чи маєте ви (або мали) ще якесь громадянство?
  3. Чи можете ви пред'явити особисті документи, наприклад паспорт, документ, що замінює паспорт, або посвідчення особи?
  4. Чому ви не можете пред'явити особисті документи?
  5. Чи є у вас на батьківщині особисті документи, наприклад паспорт, документ, що замінює паспорт, або посвідчення особи?
  6. Чи можете ви пред'явити інші документи, наприклад, атестати, свідоцтво про народження, військовий квиток, посвідчення водія?
  7. Чи маєте ви (або мали) документ, який дає вам право на перебування в Німеччині (або іншій країні)? Чи маєте ви (або мали) візу для в'їзду до ФРН (або іншу країну)?
  8. Назвіть свою останню офіційну адресу на батьківщині.
  9. Назвіть прізвище (при необхідності прізвище при народженні), ім'я, дату та місце народження вашого чоловіка/дружини, а також дату та місце укладання шлюбу.
  10. За якою адресою він/вона проживає (якщо він/вона вже не проживає на батьківщині, прохання вказати останню адресу на батьківщині та актуальну адресу)?
  11. Чи є у вас діти (прохання вказати прізвище, ім'я, дату та місце народження, у тому числі й повнолітніх дітей)?
  12. За якою адресою вони проживають (якщо діти вже не проживають на батьківщині, прохання вказати останню адресу на батьківщині та актуальну адресу)?
  13. Назвіть прізвище, ім'я та адресу ваших батьків.
  14. Чи є у вас брати та сестри, бабусі та дідусі, дядьки чи тітки, які проживають за межами вашої країни походження?
  15. Чи надаєте ви фінансову підтримку своїм родичам на батьківщині?
  16. Чи можете ви назвати особисті дані вашого дідуся по батьківській лінії?
  17. Яку(-і) школу(-и)/університет(-и) ви відвідували?
  18. Яку професію ви освоїли? Хто був вашим роботодавцем?
  19. Ким ви працюєте у Федеративній Республіці Німеччина?
  20. Чи проходили ви військову службу?
  21. Чи брали ви участь у демонстраціях чи інших подібних заходах проти чинного режиму у себе на батьківщині?
  22. Чи були ви колись колись у Федеративній Республіці Німеччина?
  23. Ви вже подавали в іншій державі заяву про надання притулку або про визнання вас як біженця? Чи, може, ви отримали в іншій державі притулок або вас визнали там біженцем?
  24. Чи подавав хтось із членів вашої сім'ї заяву на отримання статусу біженця в іншій державі (або він цей статус вже отримав і живе зараз у цій країні легально)?
  25. Чи заперечуєте ви проти того, щоб ваша заява про надання притулку була перевірена у цій державі?
  26. Опишіть мені, будь ласка, як і коли ви приїхали до Німеччини. Вкажіть у своєму оповіданні, коли і як ви покинули свою країну походження, через які інші країни ви проїжджали транзитом, і як ви опинилися в Німеччині.
  27. Коли ви в'їхали до Федеративної Республіки Німеччина?
  28. Ви в'їхали до Федеративної Республіки Німеччина на автомобілі?
  29. Ви вже подавали в іншій країні хоч раз заяву про надання притулку?
  30. Чи піддавалися ви в іншій країні ідентифікаційної або кримінальної реєстрації (зняття відбитків пальців, наприклад)?
  31. Чи є у вас родичі у Німеччині?
  32. Чи були ви на батьківщині політично активні?
  33. Що послужило вам ключовою причиною того, що ви (або ваш чоловік/дружина) покинули село/місто?
  34. Чи є у вашого партнера/ вашої партнерки брати і сестри?
  35. Ким працював(а) ваш чоловік/дружина? Де ви заробляли на життя?
  36. У яку суму вам обійшовся виїзд із країни?
  37. Звідки ви взяли за це гроші?
  38. Як ви думали залишити свою батьківщину (або чому ви покинули свою батьківщину)?
  39. На які кошти мешкає ваша сім'я на батьківщині?
  40. З чим би вам довелося зіткнутися у найгіршому випадку, якби ви залишилися у своєму селі/місто?
  41. Чи бажаєте ви додати до протоколу ще якусь важливу інформацію?

 

Ухвалення рішення про надання притулку

 

Після слухання ви отримаєте лист із Федерального відомства у справах міграції та біженців (BAMF), у якому буде рішення за вашою заявою про надання притулку.

Існує кілька варіантів відповідей:

  1. Ви визнаєтеся особою, яка має право на притулок (Asylberechtigter), або біженцем згідно з Женевською конвенцією про статус біженців (Flüchtling gemäß der Genfer Flüchtlingskonvention).
  2. Ви отримуєте субсидіарний захист (subsidiären Schutz). Це означає, що ви отримуєте дозвіл на перебування (Aufenthaltserlaubnis)
  3. Ваша заява про надання притулку відхилена як «очевидно необґрунтована». Це трапляється, якщо Федеральне відомство у справах міграції та біженців (BAMF) вважає, що під час слухання ви збрехали або що ви приїхали до Німеччини лише з економічних причин.
  4. Вашу заяву про надання притулку відхилено. Це трапляється, якщо Федеральне відомство у справах міграції та біженців (BAMF) не бачить причин для надання вам захисту у Німеччині.

Якщо під час процесу розгляду заяви про надання притулку ви переїдете або переведете в інше місце проживання, то обов'язково повідомте свою нову адресу відомству у справах іноземців (Ausländerbehörde) та Федеральному відомству у справах міграції та біженців (BAMF). Якщо ви забудете це зробити, то можете пропустити важливі для вас листи із запрошенням, наприклад, на слухання або інші не менш важливі для вас зустрічі.

Джерело


Evgenia Vatazhok

788 Статті Пости

Коментарі